Wieczór Literatury Ukraińskiej
w ramach Spotkań Kultur
Czterech poetów ukraińskich wraz z towarzyszącym im zespołem "Mertwyj Piweń" (Martwy Kogut) prezentuja współczesną poezję ukraińską. Literacko - muzyczna prezentacja, na którą składały się utwory własne uczestników oraz utwory innych autoró ukraińskich tworzących w latach osiemdziesiątych i dziewięćdziesiątych pozwala poznać najlepsze dokonania ukraińskiej poezji, a wykonywana na żywo muzyka tworzy odpowiednią dla tej poezji atmosferę. Gośćmi wieczoru byli: Jurij Andruchowycz, Wołodymyr Cybulko, Jurij Izdryk, Jurij Pokalczuk.
Jurij Andruchowycz (ur. 1960)
Poeta, prozaik, eseista i tłumacz. Debiutował w 1985 roku tomem wierszy Nebo i płoszczi. Jest jednym z założycieli grupy poetyckiej Bu-Ba-Bu. W latach 1983-1984 odbył służbę wojskową, która zainspirowała go do napisania cyklu siedmiu opowiadań Armijśki opowidannia. Kolejne zbiory wierszy Seredmistia iEkzotyczni ptachy i rosłyny, utrwaliły jego pozycję jako jednego z prekursorów nowego nurtu w poezji ukraińskiej.
W Polsce ukazały się cztery jego powieści: Rekreacje, Moscoviada. Powieść grozy, Perwersja orazDwanaście kręgów, za którą otrzymał Nagrodę Lipskich Targów Książki oraz Literacką Nagrodą Europy Środkowej Angelus, tomy esejów: Erz-herz-perc, Moja Europa. Dwa eseje o Europie zwanej Środkową iOstatnie terytorium. Eseje o Ukrainie, Diabeł tkwi w serze, tomy poezji Piosenki dla martwego kogutaoraz Egzotyczne ptaki i rośliny. Wiersze z lat 1980–1990, a także płyty Samogon, z muzyką zespołu Karbido oraz Andruchoid, z muzyką Mikołaja Trzaski, Wojtka Mazolewskiego i Macia Morettiego. Jest autorem przekładów z języka polskiego, niemieckiego i rosyjskiego.
Jurij Izdryk (ur. 1962)
Ukraiński pisarz, poeta, eseista i tłumacz, kulturoznawca, malarz i muzyk. Jest jednym z najbardziej wyrafinowanych postmodernistów ukraińskich. Uczestniczył w wystawach, pracował nad redakcją książek i czasopism, nagrywał muzykę. W 1989 roku założył nielegalne czasopismo "Czetwer", które od 1992 do 1997 roku redagował wspólnie z Jurijem Andruchowyczem. Właśnie w czasopiśmie "Czetwer" pojawiły się jego pierwsze publikacje – cykl opowiadań Ostatnia wojna oraz cykl poetycki Dziesięć wierszy o ojczyźnie.
Prowadzi autorską rubrykę w gazecie "Post Postup" oraz czasopiśmie "Ukrajins'kyj Żurnal". Przetłumaczył z języka polskiego utwory Stanisława Lema, Andrzeja Sosnowskiego, Sławomira Mrożka, Czesława Miłosza.
Od lipca 2010 roku wchodzi w skład ukraińskiej redakcji trójjęzycznego międzynarodowego magazynu literackiego RADAR, wydawanego z inicjatywy Stowarzyszenia Willa Decjusza.
Jego utwory są tłumaczone na język polski, angielski, rosyjski, niemiecki, białoruski, czeski i chorwacki.