Ośrodek „Brama Grodzka - Teatr NN” w Lublinie jest samorządową instytucją kultury działającą na rzecz ochrony dziedzictwa kulturowego i edukacji. Jej działania nawiązują do symbolicznego i historycznego znaczenia siedziby Ośrodka - Bramy Grodzkiej, dawniej będącej przejściem pomiędzy miastem chrześcijańskim i żydowskim, jak również do położenia Lublina w miejscu spotkania kultur, tradycji i religii.

Częścią Ośrodka są Dom Słów oraz Lubelska Trasa Podziemna.

Ośrodek „Brama Grodzka - Teatr NN” w Lublinie jest samorządową instytucją kultury działającą na rzecz ochrony dziedzictwa kulturowego i edukacji. Jej działania nawiązują do symbolicznego i historycznego znaczenia siedziby Ośrodka - Bramy Grodzkiej, dawniej będącej przejściem pomiędzy miastem chrześcijańskim i żydowskim, jak również do położenia Lublina w miejscu spotkania kultur, tradycji i religii.

Częścią Ośrodka są Dom Słów oraz Lubelska Trasa Podziemna.

Spotkanie wokół książki: Hannah Arendt "Rahel Varnhagen. Historia życia niemieckiej Żydówki z epoki romantyzmu"

Promocja książki "Rahel Varnhagen. Historia życia niemieckiej Żydówki z epoki romantyzmu"

W dniu 17 kwietnia 2013 roku, Ośrodek "Pogranicze - sztuk, kultur i narodów  wraz z Fundacją Pogranicze
i Ośrodkiem "Brama Grodzka - Teatr NN"

 

zorganizowały spotkanie wokół książki:

Hannah Arendt

"Rahel Varnhagen. Historia życia niemieckiej Żydówki z epoki romantyzmu"

 

 

Spotkanie odbyło się o 17.00 na Sali Czarnej, Ośrodka "Brama Grodzka - Teatr NN", przy ulicy Grodzkiej 21

 

Udział wzięli: Katarzyna Leszczyńska, Jarosław Cymerman.

 

 

Notka o książce

Kto zajmuje się klimatem romantyzmu, nowymi formami społecznego i towarzyskiego obcowania, recepcją Goethego, berlińskim okresem Hegla, nieuchronnie natyka się na postać Rahel Levin-Varnhagen. Należy do historii literatury i idei. A także do historii przełamywania barier społecznych i obyczajowych, emancypacji kobiet i asymilacji Żydów.
Hannah Arendt pisała książkę o Rahel Varnhagen na początku lat 30., kończyła na emigracji. Najpierw, w 1957 r., ukazał się przekład angielski, w rok później oryginał niemiecki. Do kwestii asymilacji Żydów niemieckich i do antysemityzmu Arendt wracała wielokrotnie, w rozważaniach historycznych i politycznych, w rozprawie Antysemityzm, w Korzeniach totalitaryzmu. Książka o Rahel nie ma takiego zakroju: tu pokazano jak „asymilacja do duchowego i społecznego życia otoczenia odbija się konkretnie w czyjejś biografii i staje się czyimś osobistym losem”. W jakiej mierze Arendt miała też na myśli swój własny los? W każdym razie wyraziła się o Rahel, że to jej „najbliższa przyjaciółka, choć zmarła sto lat temu”. To wyjątkowa książka.

Małgorzata Łukasiewicz

 


Katarzyna Leszczyńska - tłumaczka literatury niemieckiej, polskim czytelnikom znana m.in. z przekładów Herty Müller; laureatka Nagrody Promocyjnej Fundacji Sztuki Nadrenii-Westfalii za tłumaczenia literatury niemieckiej.

 

dr Jarosław Cymerman - literaturoznawca, pracownik Instytutu Filologii Polskiej UMCS