04.02.2012

04.02.2012

Koncert Jacka Giszczaka

koncert

W dniu 4 lutego 2012, w Ośrodku "Brama Grodzka - Teatr NN"
odbył się

KONCERT JACKA GISZCZAKA
 

Jacek Giszczak - wokal, gitara
Leszek Góral - gitara
Piotr Chołody - bas
Paweł Stryniewicz - perkusja

WSTĘP WOLNY!

 

Jacek Giszczak, urodzony w Lublinie autor tekstów, kompozytor, poeta,powieściopisarz, tłumacz literatury francuskiej i frankofońskiej. Wydał Wiersze żebrane (Paryż 1988), Szosę warszawską główna nagroda w konkursie na powieść, zorganizowanym z okazji 50-lecia Czytelnika,Warszawa 1995), powieść Flądry, gazele, żyrafy (Wydawnictwo Literackie, Kraków 2006). Przełożył 30 książek z języka francuskiego. Tłumaczył m. in. Aleksandra Dumas, Blaise’a Cendrarsa, Michela Houellebecqa, Jeana Geneta oraz piszących po francusku pisarzy z Konga,Beninu, Haiti. Przekłada francuskojęzyczną poezję dla „Literatury na Świecie”. W 2010 roku został pierwszym laureatem przyznawanej przez Miasto Warszawę i Agorę nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za przekład reportażu Jeana Hatzfelda Strategia antylop. Rok później nagrał autorską płytę w studiu Rogalów Analogowy.

Jacek Giszczak tak mówi o sobie: Urodziłem się w Lublinie pod znakiem Koziorożca, ważyłem 6 kilo. Matka była kasjerką w kinie Kosmos, więc często siedząc na schodach oglądałem po dwa razy dziennie czarno-biały film Dwaj panowie N i kolorowy western Vera Cruz. Miałem pięć lat. Chodziłem do liceum plastycznego na Grodzkiej, gdzie dziś jest Teatr NN, grałem wtedy na basie i pisałem teksty dla grupy Targowisko. Po studiach na KUL-u dostałem stypendium rządu francuskiego i w 1983 roku poleciałem
do Francji. W Paryżu studiowałem literaturę na Sorbonie i okolice Placu des Abbesses, w dzielnicy Montmartre. Uczyłem w polskim liceum, tłumaczyłem Cendrarsa, grałem z Erikiem Petit i Lacrouzem, póki Eric nie przedawkował hery, kupowanej przy La Goutte d’Or na arabskim Barbèsie… I tak minęło kilkanaście lat. Te paryskie historie opisałem w książce Flądry, gazele, żyrafy. Największym skandalem, gdy chodzi o tłumaczenia, była powieść pisarza z Haiti Alaina Mabanckou Jak bez wysiłku kochać się z Murzynem (wydana przez PIW). Piję czerwone wino albo gin z tonikiem, palę.